O NÁS

Bylo nebylo, byl jeden chomáček vlny a jedna mrtvolka (překvapivě je chomáček holka a mrtvolka chalan, ale co už..)
Chomáček jednoho krásného dne (26.9.2014) zaregistroval, že (teď už bývalá) překladatelská skupina Yakudzuke pořádá nábor korektorů, což je pro ty mnch (=méně chápavé) celkem důležitá pozice ve fansubu, protože korektor korektí už hotovej překlad, aby byl pravopisně i stylisticky správně, a jelikož chomáček nikdy s češtinou problém neměl, odhodlal se napsat mail...

Na mail mu ještě ten den přišla odpověď od Elorenta, tedy mrtvolky, co měla být můj budoucí senpai. #noweeb
Chomáček úspěšně prošel nástupní zkouškou ale nestal se korektorem, nýbrž Elorentovým poskokem (tenhle titul jsem fakt měla v seznamu lidí v našem týmu :D), ale tak jako tak, chomáček korektil :D
Moc toho spolu neudělali, jelikož ani jeden neměl moc času, ale jednou za čas si napsali a ujistili se, že příště už určitě! (kitto!)
-
Uběhlo půl roku a bylo to v den chomáčkových 17.narozenin, kdy si ti dva napsali.. ale tentokrát jinak...
Oba byli v totální depce- Elo byl tak trochu na dně a Mareepka byla něco málo přes měsíc po prvnim rozchodu, stále zraněná, a oba byli.. no, jednoduše řečeno- prostě nám bylo totálně na hovno!!
A tak si tu noc psali něco kolem 5 hodin celou noc a vzájemně se tahali všemi silami, co jim ještě zbyly, zpátky nahoru, nad hladinu, pryč ze dna oceánu, pryč z temnoty, pryč z toho temného zákoutí lidské mysli.
Překvapivě měli oba dost sil, aby toho druhého vytáhli na břeh, a tak se z nich pochopitelně stali nerozluční přátelé, co si od toho 10.1.2015 psali úplně, ale úplně every single day až doteď. No kidding.
-
A jelikož nespadáme do stejné věkové kategorie, totiž, je mezi náma 7 let rozdíl, se z nás stali senpai a jeho kouhai, a tak si šťastně (potají) weebíme pospolu a teď už i překládáme~
-
Ne, že bychom naše překlady prohlašovali za nejlepší, celý tohle je vlastně jeden velkej džouk, co napadl naše chorý otacký mozky zdegenerovaný od slintání nad našima waifus a husbando-tachi.
A víte, co je ještě lepší džouk? Zmínila jsem se o naší společný překladatelský skupině a oba jsme napsali "WeebySubs". To se prostě založit muselo :D
No každopádně naše překlady jsou nejlepší aspoň pro nás, protože to překládáme pro sebe, ne pro vás, co jste si sakra mysleli? >.> *feel like Izaya, feel like zmrd*
Myslím, že oba můžeme mít spokojené kokoro, když přeložíme svoje oblíbený cartoony podle našich představ, s kvalitou dostačující aspoň pro nás, i když třeba já zrovna nejsem úplně se všema svejma výkonama spokojená >.>
-
-
Už je to dlouhý, co?
To když já se "zakecam" a posloucham u toho deep songy..
Tak tedy střih, stop, konec příběhu.

~Mareep-chan (i za toho línýho jen občas schopnýho Elorenta)


KDYBY VÁS TO ZAJÍMALO JEDNOTLIVĚ...


~Mareep-chan







Elorent




Komentáře

Oblíbené příspěvky